sábado, 18 de febrero de 2023

TEATRO

TIMBRE 4
MÉXICO 3554
DOMINGO 19, MARTES 21, MIÉRCOLES 22, JUEVES 23 Y VIERNES 24 A LAS 17 HRS....GRATIS POR ALTERNATIVA TEATRAL
SWEENEY TODD
Se trata de una experiencia inmersiva en formato site specific que utiliza espacios no convencionales de Timbre 4
Gustavo LladósLos creativos canadienses y los intérpretes argentinos
El barbero asesino cortará cabezas en Boedo, una experiencia inmersiva canadiense.
Se trata de unos de los mejores musicales de toda la historia del género y también uno de los más oscuros (no exento por eso de buenas dosis de humor… negro, obviamente). Para los neófitos Sweeney Todd: The Demon Barber of Fleet of Street podría sintetizarse así: como la historia de un barbero inglés vengativo que después de estar encarcelado muchos años –por un crimen que no cometió– asesina a sus clientes con la ayuda de una cómplice más ruin que él, después los cocina y los convierte en pasteles de carne para comercializar en una taberna.
En Broadway estos personajes fueron encarnados primero por Len Cariou y la inolvidable Angela Lansbury, en 1979, y luego por Michael Cerveris y Patti LuPone, en 2005. También hubo una traslación al cine, en 2007, a cargo de Tim Burton, con Johnny Depp y Helena Bonham Carter. Aquí, en el teatro Maipo, se pudo ver en 2010 una digna versión de la obra, con Julio Chávez y Karina K a la cabeza del elenco, que dirigió Ricky Pashkus y produjo el recordado Lino Patalano.
A partir del próximo domingo, gracias al Department of Canadian Heritage, al Canada Council for the Arts y al Ontario Arts Council, en Buenos Aires se podrá volver a disfrutar de este clásico de Stephen Sondheim y Hugh Wheeler. Pero no se tratará de una versión en español sino de una en su idioma original: el inglés. Será una experiencia inmersiva concebida e interpretada por la compañía canadiense Talk Is Free Theatre (con base en la ciudad de Barrie y 20 años de trayectoria), que recalará en Timbre 4 (la usina más importante del teatro independiente, ubicada en el corazón de Boedo), que además será gratuita.
Al famoso y extenso musical de 210 minutos repartidos en dos actos le antecederá otra obra, The Curious Voyage, de 45 minutos, que oficiará de prólogo y será interpretada en español por actores locales (Hernán Lewkowicz, Nela Fortunato y Javier Kussrow). La singularidad de la propuesta no termina ahí: será en formato site specific y todo transcurrirá en espacios no convencionales del recinto teatral (como un pasillo y un bar internos) y en dos atípicas locaciones aledañas: una barbería y una carnicería.
Antes de su llegada a la Argentina, la nacion tomó contacto con las cabezas creativas de Talk Is Free Theatre (el CEO de la compañía, Arkady Spivak; el director de The Curious Voyage, Griffin Hewitt, y el director de Sweeney Todd, Mitchell Cushman).
–¿Por qué The Curious Voyage y Sweeney Todd juntos? ¿Cómo se relacionan ambos espectáculos? ¿Cuál es el nexo? Griffin Hewitt:
–The Curious Voyage es una pieza creada a partir de la historia mítica de The Voyage Home. Sweeney Todd siempre tuvo una calidad mítica e invita a los espectadores a ser parte de ella. Ambas piezas investigan en dónde los personajes están profundamente perdidos y responden a la naturaleza y tradición de contarlas una y otra vez. Estos proyectos juntos crean una jornada épica para el público, a través del tiempo, y lo trasladan a un presente urgente.
–¿De qué trata The Curious Voyage y por qué será en castellano? G.H:
–The Curious Voyage es un viaje por locaciones múltiples que arroja al público en una búsqueda por cierta verdad sobre el significado de hogar. Los espectadores viajan a través de una serie de encuentros misteriosos con personajes extraños que, a su vez, se hacen la misma pregunta sobre el hogar: si existe, y qué serían capaces de hacer para encontrarlo. Nuestro objetivo es crear experiencias mágicas que permitan a las comunidades tener un nuevo punto de vista del mundo. Al ser una obra nueva pudimos adaptarla al espacio al que la estamos trayendo, de ahí la decisión de trabajar con actores locales y que sea en español. La naturaleza multilingüe de toda la experiencia brinda un interesante intercambio de historias, ideas y formas artísticas entre Canadá y Buenos Aires, lo que nos resulta muy inspirador.
–¿Qué es “formato site specific e inmersivo”? Mitchell Cushman:
–Site specific es una práctica que se inspira en el espacio en donde ocurrirá la obra. Las versiones anteriores de Sweeney Todd ocurrieron, por ejemplo, en un espacio subterráneo en Londres, en un restaurante abandonado y hasta en un centro de comida comunitaria. Y cada locación siempre, tuvo un impacto significativo en la manera en que abordamos la historia. En este caso nos inspiramos en la arquitectura del teatro Timbre 4, así como en el pasillo central y su bar. Estos espacios funcionan como personajes clave para la obra. En cuanto al aspecto inmersivo del proyecto, se refiere a la forma en que los espectadores estarán dentro de la historia a medida que se desarrolla. Desde sentarse en una mesa donde se consumen “pasteles de carne humana” hasta, tal vez, recibir un afeitado del propio Sweeney Todd. El público debe estar listo para ser parte de la acción.
–Muchas puestas de Sweeney Todd recurren a actores-cantantes con training operístico. ¿Cuál es el caso de los intérpretes de esta compañía? M.C:
–Nuestro elenco está formado en su mayoría por actores de teatro de gran trayectoria, con amplia experiencia tanto en musicales como en teatro de texto. Si bien algunos de los miembros de nuestra compañía han tenido cierta experiencia con la ópera, su práctica se basa principalmente en una profunda tradición narrativa teatral, lo cual es fundamental para la profundidad y complejidad de los personajes de Sondheim.
–Esta es la primera vez que presentan estos espectáculos ante un público de habla no inglesa. ¿Cuál es la expectativa? Arkady Spivak:
–Nuestro recorrido internacional ha sido siempre en ciudades de habla inglesa (de Canadá, los Estados Unidos, Inglaterra y Australia). Durante la pandemia, cuando todos transitamos tiempo en soledad, un mecanismo de rescate fue concentrarnos en cosas más globales. Irónicamente, cuando las personas no tienen un idioma en común, tienden a hablar sobre temas más globales. En pandemia se volvió muy importante imaginar un nuevo mundo sin barreras, incluida la solución de la brecha lingüística para nuestro trabajo participativo. Incluso para seguir operando en Canadá, donde un número cada vez mayor de potenciales audiencias no hablan inglés con fluidez.
TIMBRE 4
MÉXICO 3554
DOMINGO 19, MARTES 21, MIÉRCOLES 22, JUEVES 23 Y VIERNES 24 A LAS 17 HRS....GRATIS POR ALTERNATIVA TEATRAL

http://indecquetrabajaiii.blogspot.com.ar/. INDECQUETRABAJA

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Nota: sólo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.