jueves, 28 de marzo de 2024

JULIO VERNE....TODO Y LISTADO DE TÍTULOS QUE TODOS HEMOS LEÍDO




Los últimos días de Julio Verne: amores furtivos, personajes siniestros y un misterioso crimen
Julio Verne...Alfredo Sábat
El policial, el relato de aventuras y la novela psicológica se cruzan en la nueva novela de Sergio Olguín, que combina personajes reales con hechos de ficción, en la París de fines del siglo XIX; a continuación, el capítulo uno: “En el nombre del padre
Lo último que recordaba era a Leyla, desnuda de la cintura para arriba. La habitación se había dado vuelta y su nariz había pegado contra el piso de roble encerado, justo al lado del sillón regencia. Consiguió apoyar las manos en el asiento y apenas hizo a tiempo para voltear la cabeza y no vomitar en el tapizado. Después de la segunda arcada, la habitación volvió a girar y esta vez vio la araña de bronce, que nada más tenía un par de velas encendidas. No podía respirar, sentía que se ahogaba y no había manera de remediarlo. Entonces apareció Leyla, sin ropa, y tapó la visión de las velas. Ella le hablaba y él podía oírla, pero su mente no llegaba a armar las frases, ni siquiera a comprender las palabras. Cuando Leyla le levantó la cabeza, su cara rozó el cuerpo de la chica. Le hubiera gustado acercarse más, pero en ese instante se le cerraron los ojos y cayó en un pozo profundo, como si se hubiera muerto.
Ahora, frente a sus ojos abiertos, estaba su padre. Lo observaba serio, sin un rasgo que delatara sus sentimientos. Así se imaginaba que la gente lo iba a mirar cuando lo velaran. Estoy muerto, pensó, y le alegró la idea de poder seguir viendo el mundo, aunque el mundo fuera la barba canosa y los ojos glaucos de su padre. ¿Podría también hablar si se lo proponía?
–Papá...
No. No estaba muerto y se sintió un estúpido al decir “papá”. Debería haber dicho “padre”, incluso “Verne”, que era como lo llamaba en algunas ocasiones, o cuando se refería a él ante terceros. “Papá” era demasiado cariñoso, demasiado concesivo para ese hombre que lo miraba con frialdad.
"Los últimos días de Julio Verne", de Sergio Olguín (V&R, $23.000)Alejandra López

–¿Dónde... dónde está Leyla?
Intentó levantarse, pero se sentía tan débil que su cuerpo parecía estar atornillado a la cama. Su padre no atinó a ayudarlo y Michel se resignó a quedarse acostado.
–Le dije que se fuera, que quería hablar a solas con vos.
Michel trataba de comprender qué estaba pasando. ¿Su padre había venido porque él casi se había muerto? ¿Quién le había avisado? ¿Cómo había hecho para llegar tan pronto a París? ¿O habían pasado varios días y él había perdido la cuenta?
–¿No estaba en Nantes, padre? ¿O en Amiens? –llegó a preguntar y con la fuerza que le quedaba consiguió incorporarse.
Tuvo miedo de sufrir un mareo, pero fue peor: un dolor lacerante le estalló en la cabeza. Cerró los ojos y sin abrirlos oyó a su padre.
–Hace cuatro días que estoy en París. Vine a verlo a Hetzel y también a Dumas. Y a reunirme con los amigos de Hetzel padre y con los amigos de Dumas hijo. Finalmente parece que la Academia está dispuesta a reconocerme.
Tenía que estar ocurriendo algo demasiado grave si su padre contestaba con tanto detalle a una pregunta suya. Verne también habría notado que su comportamiento no era el de siempre, así que no dio más vueltas.
–Vine a verte porque necesito tu ayuda.
Sin pensar en las puntadas que le atravesaban la cabeza, Michel se sentó en el borde de la cama y quedó frente a su padre, que apenas apoyaba el culo en el sillón que habían comprado con Leyla en el Mercado de Pulgas de Saint-Ouen. Verne se sentaba a la altura del comienzo de los reposabrazos, como una púdica virgen que no quiere mancillar su virtud apoyando parte de su cuerpo en un mobiliario promiscuo y sucio. Era la primera vez que su padre visitaba el piso en el que vivía con Leyla, era la primera vez que le daba alguna explicación sobre su vida de escritor y era la primera vez que oía de sus labios un pedido de ayuda, a él o a otra persona. Tantas novedades le daban mala espina.
–¿Yo, ayudarlo?
–Vine desde París en barco. Fondeé en Charenton. Necesito que vengas conmigo al barco. Ahora mismo.
El Saint-Michel III. Una embarcación a vapor y vela con la que alguna vez Verne había bordeado la Península Ibérica, el norte de
África e Italia, en un viaje al que no lo había llevado. ¿Dónde había dejado el reloj? Debían ser las siete de la mañana.
–No puedo, no estoy en condiciones de moverme –dijo con cierto tono de fastidio. La visita de Verne comenzaba a resultarle molesta. Hubiera preferido que su padre le reprochara el desorden del piso, la ropa interior de Leyla tirada por toda la habitación, el olor rancio que le recordaba los vómitos de la noche anterior. O que su padre lo amenazara con la cárcel nuevamente. Cualquier cosa, antes que la presencia de ese hombre que intentaba ocultar la desazón que lo invadía. Sin dudas, había problemas y su padre era un ángel negro que venía a darle las malas nuevas como un arcángel San Gabriel del infierno.
–No te pido que me hagas un favor. No estoy loco. Necesito tu ayuda y voy a pagar por ella.
Sacó del bolsillo interior de su chaqueta un fajo con billetes. Sin contarlo, lo dejó sobre la sábana arrugada, al lado de las piernas peludas de Michel, que solo tenía puestas una camisa y una muda de ropa interior.
Michel miró el fajo de plata, pero no lo tocó. Volvió la vista a su padre.
–Hay dos mil francos –le aclaró Verne–. Tengo dieciocho mil más para vos en el barco. La ayuda que necesito cualquiera me la daría por doscientos francos.
–¿Y entonces?
–Solo en vos puedo confiar. Los otros diecinueve mil ochocientos son el pago de tu discreción.
Veinte mil francos era más de lo que Michel podía gastar en un mes tomando el mejor champagne de Reims, perdiendo al póker todas las noches y en el hipódromo de Vincennes todas las tardes. Era más de lo que le cobrarían las modistas para hacerle a Leyla decenas de vestidos nuevos. Era más de lo que él hubiera derrochado en mujeres en Place Pigalle. Era mucho más de lo que el diablo pagaba por un alma como la suya.
–¿Y qué tengo qué hacer?
–Deshacer. Tenés que deshacerte de un cadáver.
Sergio Olguín
Mamá Badiou lo saludó como hacía siempre, en voz bien alta y llamándolo “señor Verne”. Pero esta vez Michel no pudo cumplir con su habitual rutina de llevarse una manzana a crédito. No se acostumbraba al ruido de los autos que habían invadido París haciéndola intransitable. Los vendedores de diarios debían gritar más fuerte y los carreros hacían lo mismo para calmar a los caballos que se asustaban con las bocinas. El bullicio era insoportable. Verne y Michel subieron a un coche que los estaba esperando. A su padre siempre le gustaban las novedades y no perdía oportunidad de tomar un auto de alquiler para moverse por la ciudad. Aunque un coche a motor no era una mala elección para cruzar París desde Pigalle hasta Charenton.
No hablaron en todo el viaje. El traqueteo del auto lo cargaba de modorra. Por momentos, llegó a soñar con su madre. Recién al llegar a Bercy, Michel le preguntó por Honorine.
–¿Y mamá?
–Como siempre, en casa. O en lo de Susanne.
Escuchar el nombre de su media hermana lo predispuso mal. Susanne y el idiota de su esposo lo odiaban tanto como él los despreciaba. Una buena razón para estar lejos de Amiens –otra buena razón– era no tener que soportar a su hermana y a su cuñado.
Al llegar a Charenton, Verne le indicó al chofer que no lo esperase. Michel respiró profundo. Le llegó un olor a agua de río y alquitrán. Le gustaba Charenton más que los puertos de París. En esos muelles sentía que el Sena era más río. Las embarcaciones ocupaban todo el frente del canal, mientras algún barco a vapor esperaba que abriera la esclusa para alejarse rumbo al curso inferior del Sena, hacia Rouen y El Havre. Los barcos llegaban o se alejaban, y los tranvías a caballo entraban a París repletos de gente que iba a su trabajo. El tranvía 13, que hacía la ruta de Créteil a Bastille, se arrastraba como un mal presagio delante de sus ojos. Los últimos carros de frutas y verduras provenientes del valle del Marne se dirigían deprisa hacia el mercado de Les Halles.
Caminaron por los muelles esquivando las grúas y bajo la mirada displicente de los marineros, que calafateaban sus gabarras, y del esclusero que cumplía con su rutina de trabajo. Se alejaron por el camino de sirga hasta llegar al barco.
Durante todo el viaje, Michel se preguntaba por qué su padre había venido en el Saint-Michel III, un barco imponente, pensado más para viajes marítimos que fluviales. Él detestaba ese barco, que había reemplazado al velero Saint-Michel II, con el que habían realizado tantos viajes por el Mar del Norte. En cambio, fue poco después de que comprara esa poderosa nave a vapor cuando Verne lo ingresó en un instituto de menores.
Pero no se detuvieron frente a ese barco. El Saint-Michel III también había sido reemplazado. El nuevo era un navío más pequeño, aunque no por eso menos ostentoso. Se destacaba entre las demás embarcaciones, como un hombre de frac en una manifestación de obreros. Sobre la proa, escrito con letras negras, se leía el nombre: Sloughi.
–¿Y el Saint-Michel?
–Lo vendí. Demasiados gastos. Ya no son tiempos para dilapidar dinero.
Michel se acordó de los veinte mil francos que iba a cobrar, pero no dijo nada.
El Sloughi no estaba pensado para rodearse de barcazas que transportaban carbón, madera o yeso, y en cuyas cubiertas cacareaban gallinas encerradas en jaulas de alambre. A derecha y a izquierda, había gabarras tripuladas por hombres recios, que en tierra firme vivían en las tabernas; algunos solitarios, pero otros viajaban acompañados por sus mujeres, que colgaban la ropa blanca en cuerdas tendidas por encima de las embarcaciones. A propósito, ¿quién había piloteado el barco de su padre?
–Vine solo –fue la escueta respuesta de Verne.
Muy probablemente, mentía.
Subieron al barco e ingresaron a la cabina. Le pareció que su padre lo hacía con cierta dificultad, a pesar de ayudarse con el bastón. Desde que le habían disparado en la pierna, lo torturaba una renguera que intentaba disimular. A Michel le dio un pudor inesperado observar que Verne había envejecido en esos años y desvió la mirada, como si lo hubiera descubierto en ropa interior.
El Sloughi olía a mar y a barniz. Su padre iba delante, pero en un momento se detuvo y le dejó paso para que observara la cabina. Tuvo que acostumbrarse a la poca luz natural que se colaba por los visillos de las ventanas y la puerta abierta.
Sobre la mesa del comedor, como si fuera una camilla, había un cuerpo desnudo. Un adolescente rubio, con los ojos cerrados, las formas como talladas en mármol de Carrara. Tenía la belleza de un santo renacentista, de un efebo griego. Hay muertos que parecen personas vivas descansando plácidamente.


Novelas (Viajes extraordinarios)
ÍtemAñoTítulo no original (español)Título original1 1863 Cinco semanas en globo Cinq semaines en ballon
2 1864 Viaje al centro de la Tierra Voyage au centre de la Terre
3 1865 De la Tierra a la Luna De la Terre à la Lune
4 1866 Las aventuras del capitán Hatteras Voyages et aventures du capitaine Hatteras
5 1867 Los hijos del capitán Grant Les enfants du capitaine Grant
6 1869 Veinte mil leguas de viaje submarino Vingt mille lieues sous les mers
7 1870 Alrededor de la Luna Autour de la Lune
8 1871 Una ciudad flotante Une ville flottante
9 1872 Aventuras de tres rusos y tres ingleses en el África austral Aventures de trois Russes et de trois Anglais dans l'Afrique australe
10 1872 El país de las pieles Le Pays des fourrures
11 1872 La vuelta al mundo en 80 días Le Tour du Monde en quatre-vingts jours
12 1874 La isla misteriosa L'Île mystérieuse
13 1875 El "Chancellor" Le Chancellor
14 1876 Miguel Strogoff Michel Strogoff. De Moscou à Irkoutsk
15 1877 Héctor Servadac Hector Servadac
16 1877 Las Indias negras Les Indes noires
17 1878 Un capitán de quince años Un capitaine de quinze ans
18 1879 Los quinientos millones de la Begún Les Cinq Cents Millions de la Bégum
19 1879 Las tribulaciones de un chino en China Les Tribulations d'un Chinois en Chine
20 1880 La casa de vapor La Maison à vapeur
21 1881 La jangada La Jangada: 800 lieues sur l'Amazone
22 1882 Escuela de Robinsones L'École des Robinsons
23 1882 El rayo verde Le Rayon vert
24 1883 Kerabán el testarudo Kéraban-le-Têtu
25 1884 La estrella del Sur L'Étoile du sud
26 1884 El archipiélago en llamas L'Archipel en feu
27 1885 Matías Sandorf Mathias Sandorf
28 1886 Un billete de lotería Un Billet de loterie
29 1886 Robur el conquistador Robur-le-Conquérant
30 1887 Norte contra Sur Nord contre Sud
31 1887 El camino de Francia Le Chemin de France
32 1888 Dos años de vacaciones Deux Ans de vacances
33 1888 Familia sin nombre Famille-sans-nom
34 1889 El secreto de Maston Sans dessus dessous
35 1890 César Cascabel César Cascabel
36 1891 Mistress Branican Mistress Branican
37 1892 El castillo de los Cárpatos Le Château des Carpathes
38 1893 Claudio Bombarnac Claudius Bombarnac
39 1893 Aventuras de un niño irlandés P’tit-Bonhomme
40 1894 Maravillosas aventuras de Antifer Mirifiques Aventures de maître Antifer
41 1895 La isla de hélice L'Île à hélice
42 1896 Ante la bandera Face au drapeau
43 1896 Los viajes de Clovis Dardentor Clovis Dardentor
44 1897 La esfinge de los hielos Le Sphinx des glaces
45 1898 El soberbio Orinoco Le Superbe Orénoque
46 1899 El testamento de un excéntrico Le Testament d’un excentrique
47 1900 Segunda patria Seconde patrie
48 1901 El pueblo aéreo Le Village aérien
49 1901 Las historias de Jean-Marie Cabidulin Les Histoires de Jean-Marie Cabidoulin
50 1902 Los hermanos Kip Les Frères Kip
51 1903 Los piratas del Halifax (Bolsas de viaje) Bourses de voyage
52 1904 Un drama en Livonia Un Drame en Livonie
53 1904 Dueño del mundo Maître du Monde
54 1905 La invasión del mar L'Invasión de la mer

Novelas póstumas (modificadas por Michel Verne y publicadas también en la serie Viajes extraordinarios)
ÍtemAñoTítulo españolTítulo original55 1905 El faro del fin del mundo Le Phare du bout du monde
56 1906 El volcán de oro Le Volcan d'or
57 1907 La agencia Thompson y Cía. L'Agence Thompson and Co.
58 1908 La caza del meteoro La Chasse au météore
59 1908 El piloto del Danubio Le pilote du Danube
60 1909 Los náufragos del Jonathan Les Naufragés du ‘Jonathan’
61 1910 El secreto de Wilhelm Storitz Le Secret de Wilhelm Storitz
62 1919 La impresionante aventura de la misión Barsac L’Étonnante aventure de la mission Barsac

Otras novelas póstumas[
AñoTítulo españolTítulo originalObservaciones1988 El bello Danubio amarillo Le beau Danube jaune Versión original del manuscrito de Julio Verne que posteriormente sería modificado por su hijo Michel y publicado como El piloto del Danubio
1989 Viaje por Inglaterra y Escocia​ Voyage à reculons en Angleterre et en Écosse  Novela que fue rechazada por el editor Pierre-Jules Hetzel y publicada casi un siglo después de la muerte del autor.
1991 El tío Robinson L’Oncle Robinson Novela inacabada que fue publicada casi un siglo después de la muerte del autor. Julio Verne la utilizó como base para escribir la primera parte de La isla misteriosa.
1991 Un cura en 1839 Un Prêtre en 1839  Novela inacabada y publicada casi un siglo después de la muerte del autor.
1994 París en el siglo XX Paris au XXe siècle Novela que fue rechazada por el editor Pierre-Jules Hetzel y publicada casi un siglo después de la muerte del autor.
1998 El secreto de Wilhelm Storitz (versión original) Le Secret de Wilhelm Storitz Versión original del manuscrito de Julio Verne que posteriormente sería modificado por su hijo Michel y publicado con este mismo título.
1998 El faro del fin del mundo (versión original) En Magallanie (Au bout du monde) Versión original del manuscrito de Julio Verne que posteriormente sería modificado por su hijo Michel y publicado con este mismo título.
1998 El volcán de oro (versión original) Le Volcán d'or (Le Klondyke) Versión original del manuscrito de Julio Verne que posteriormente sería modificado por su hijo Michel y publicado con este mismo título.

Cuentos
AñoTítulo españolTítulo original1871 El conde de Chanteleine Le Comte de Chanteleine 
1871 Los forzadores del bloqueo: de Glasgow a Charleston Les Forceurs de blocus
1874 El doctor Ox Une Fantaisie du Docteur Ox 
1874 Maese Zacarías Maître Zacharius ou l'horloger qui avait perdu son âme 
1874 Una invernada entre los hielos Un Hivernage dans les glaces
1875 Una ciudad ideal Une Ville idéale
1876 Un drama en México Un Drame au Mexique
1877 Martín Paz Martin Paz 
1879 Los amotinados de la Bounty Les Révoltés de la Bounty
1882 Diez horas de caza Dix Heures en chasse 
1884, 1886 Frritt-Flacc Frritt-Flacc
1887 Gil Braltar Gil Braltar
1891 En el siglo XXIX: la jornada de un periodista americano en el 2889 Au XXIXe siècle: La Journée d’un journaliste américain en 2889 
1891 La familia Ratón Aventures de la Famille Raton
1893 El señor Re Sostenido y la señorita Mi Bemol M. Ré-dièze et Mlle Mi-bémol  [29]
1901 El matrimonio del señor Anselmo de los Tilos Le Mariage de M. Anselme des Tilleuls
1910 El Humbug Le humbug
1988 Pierre-Jean Pierre-Jean 
 Publicada en español como El Destino de Jean Morenas, basado en la versión de 1910 de Michael Verne, La Destiné de Jean Morenas.
1991 El eterno Adán L'Éternel Adam 
1993 Sitio a Roma La Siège de Rome
1993 San Carlos San Carlos

http://indecquetrabajaiii.blogspot.com.ar/. INDECQUETRABAJA

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Nota: sólo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.